| If we try it by daylight, we'll be spotted. | Если мы попытаемся сделать это при свете дня, нас заметят. |
| I removed them in broad daylight. | Я делал это при свете дня. |
| Saturday afternoon, in broad daylight. | В субботу, при свете дня. |
| Doing a job in broad daylight... means easier access but more witnesses. | Работа при свете дня означает легкий доступ, но много свидетелей. |
| Describe me a view of the outside in daylight. | Опиши мне уличную картину при свете дня. |
| In the daylight, you actually felt old. | И в свете дня вы почувствовали себя старой. |
| Some nutcase is snatching boys in broad daylight. | Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня. |
| I need this place uncorrupted and in daylight. | Мне нужно, чтобы всё оставалось нетронутым и при свете дня. |
| He said... he took them in daylight. | Он сказал... он забирал их при свете дня. |
| Humanichs patrol shot her in broad daylight. | Патруль гумаников подстрелил ее при свете дня. |
| A chance to see her dad in daylight. | Возможность увидеть его при свете дня. |
| So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. | Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся. |
| If I start drinkin' now, maybe I'll be drunk enough to handle this town in daylight. | Если я начну пить прямо сейчас, может, я выпью достаточно, чтобы принять этот город при свете дня. |
| Strange to think that all this time, he's been wandering in daylight... the noonday demon in this paradise of his own devising. | Странно думать, что все это время он блуждал при свете дня, полуденный демон в этом раю собственного изобретения. |
| Well, it stands to reason that if you're going to steal a flying machine, you won't want to go very far in broad daylight. | Если вы собрались украсть летательный аппарат, то, понятно, не захотите слишком далеко идти при свете дня. |
| A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness. | Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке. |
| Santa doesn't deliver in broad daylight. | Санта никогда не приносит подарки при свете дня. |
| I'm sorry my accomplishments happen in broad daylight and I can't be given the same rewards. | Извините, что мои достижения произошли при свете дня, и потому мне нельзя дать те же награды. |
| Then... you disobeyed my instructions to only come out in the Devil costume, and strolled around campus in broad daylight disguised as... | Ты ослушался моих указаний, только чтобы выйти в костюме Красного Дьявола, и разгуливал по кампусу при свете дня, замаскированный под... |
| That thing is hunting in daylight, now! | Это существо охотится теперь и при свете дня. |
| He got Bukka and his men slain... right in the centre of the state capital in broad daylight... and then he sits in the assembly hall. | Он, его люди убили Букку прямо в центре... столицы штата при свете дня... а потом он сидит в зале законодательного собрания. |
| Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight. | Вот именно, поэтому я просто... Мы, вроде как, просто обедаем при свете дня. |
| Did you go back over the route that you chased him in daylight? | Вы прошлись по маршруту вашей погони при свете дня? |
| If things went wrong and he killed the boy, would he take the body out in daylight? | Если что-то пойдет не так, и он убьет мальчишку, стал бы он перевозить тело при свете дня? |
| And will you be strolling out of here in broad daylight? | И вы вот так запросто удалитесь отсюда при свете дня? |